Assalamualaikum buat pembaca blog ini. Terima kasih kerana sudi
singgah untuk baca di blog kami. Baikalah hari ini saya akan berkongsi dengan
anda semua mengenai terjemah unsur budaya. Pada minggu ini kuliah yang
diberikan oleh pensyarah saya adalah berkenaan tajuk ini. Oleh itu, tidak
ragu-ragu lagi untuk saya berkongsi dengan anda berkenaan tajuk ini setelah
diterangkan secara mendalam oleh beliau.
Budaya ?? unsur budaya ?? adakah terjemahan mempunyai kaitan dengan
unsur budaya ?
Maka , penyelesaian yang terbaik untuk dilakukan ialah dengan
menyesuaikan atau menggantikan budaya asal tersebut dengan bahasa sasaran atau
menerangkan budaya sumber dengan lebih jelas.
Mengekalkan bahasa asal
- ·
Pembaca
sasaran dapat mengetahui budaya sumber, maka pengetahuannya semakin bertambah
- ·
Pembaca
juga dapat menghayati budaya orang lain.
Akhirul kalam, kesukaran menterjemah unsur budaya ini boleh
dikurangkan dengan merujuk kamus, bertanya kepada orang yang mengetahui bahasa
sumber, bertanya orang yang pernah tinggal di Negara arab dan bergaul dengan
masyarakat.
Sampai di sini perkongsian sahaja. Moga memberi manfaat dan moga
kita berjumpa lagi !
Oleh : NOR AFIZA SHAFIKA BINTI ABDUL RAZAK
(A168083)
No comments:
Post a Comment